Affichage des articles dont le libellé est ACCOORD. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est ACCOORD. Afficher tous les articles

lundi 11 mars 2013

Un festival cerca de Nantes, unos dias en Paris y ya nos vamos...






Bonjour à tous,

L'aventure française de nos Mexicains touche déjà à sa fin. Après moultes visites de Nantes, sa région, son patrimoine et son histoire, la participation des Mexicains à des vidéoprojections (Malakoff, Collège Sophie Germain, Cosmopolis), des émissions de radio (Jet FM, Prun, Tonic et Le Mouv'), des interviews journalistiques, des concerts (Hip Opcession et Choc 2 Cultures), un stand de vente, de nombreux échanges avec des français, la poursuite du clip franco-mexicain avec les jeunes du quartier de Malakoff, un tournoi de foot latino, nous sommes partis pour la mythique ville de Paris. Le programme était là encore très chargé. Tour Eiffel, Champs Elysées, Concorde, Assemblée Nationale, Montmartre et le Sacré-Couer, Barbes, Notre Dame, Belleville, notre fine équipe ne savait plus où donner de la tête.
L'ambiance du groupe a été exceptionnelle pendant ces 15 jours. Les participants ont démontré un grand intérêt pour toutes les activités, même si sur la fin, la fatigue se faisait bien ressentir. Nous avons réalisé plus de 12000 photos. Avant de pouvoir les diffuser sur le blog, il nous faudra un peu de temps pour les trier.
Cette deuxième phase a confirmé qu'un tel projet et autant d'énergie investie en vaut la peine. Cette expérience aura marqué les participants à jamais.

Vous trouverez ci-dessous quelques coupures de presse et des liens pour certaines émissions de radio. J'invite nos lecteurs à lire les textes un peu plus bas, les témoignages des participants vous permettrons de mieux ressentir ce qu'ils ont pu vivre ici pendant ces deux semaines.

Merci également une fois de plus à nos différents partenaires (Ville de Nantes, Région Pays de la Loire, Acsé, Fonjep, fondation SNCF, CG44, Accoord) pour nous avoir permis de rendre ce projet possible.

A bientôt,

Jean-Félix
(Porteur du projet)


Pour information et rectification de l'article ci-dessus, même si nos amis Mexicains vivent 
dans des conditions précaires, ils ont quand même généralement accès à l'eau et à l'électricité... 



Radio PRUN, Ghetto Blaster: 
http://www.prun.net/emissions/ghetto-blaster-26-02-2013

Tonic Webradio, Hip Opsession:
http://www.tonicwebradio.net/spip.php?article365

Radio Le Mouv', Allô la Planète:


Hola a todos,


La aventura francesa de nuestros amigos Mexicanos ya esta tocando su fin. Después de tantas visitas de Nantes, su region, su patrimonio y historia, la participación de los Mexicanos a videoprojecciones (Malakoff, escuela, galeria de arte Cosmopolis), emisiones de radio (Jet FM, Prun, Tonic y Le Mouv'), entrevistas periodísticas (Altermondes, Ouest France), conciertos (Hip Opcession et Choc 2 Cultures), un estand de venta, numerosos intercambios con Franceses, la seguida del clip con los chavos de Malakoff, un torneo de fútbol latino en Nantes, nos fuimos a la cuidad mitica de Paris. El programa estaba ya todavia muy intenso. La Torre Eiffel, los Campos Elíseos, Concorde, Assemblea Nacional, Montmartre y el Sagrado Corazon, el barrio popular de Barbès, Nuestra Dama, Belleville, nuestra bandita ni sabia a donde enfocar sus ojos!

El ambiante del grupo fue excepcional durante esos 15 días. Los participantes ha demostrado un interés grande para todas las actividades, aunque al final, el cansancio se hacia sentir. Hemos tomado mas de 12000 fotos! Antes de publicarlas en el blog, necesitaremos un poco de tiempo para editarlas. 
Esta segunda fase confirmo que tal proyecto y tanta energía invertida si vale la pena. Esta experiencia marco para siempre a los participantes. 


Encontraron arriba unos papeles de periódicos y también unos links de radio. Invito a nuestros lectores seguir leyendo los textos un poco mas abajo, los testimonios de los participantes les permitirá sentir un poco lo que vivieron aquí durante esas dos semanas. 



Gracias también otra vez a nuestros diferentes socios que permitieron hacer este proyecto realidad.



Hasta pronto,



Jean-Félix

(Responsable del proyecto) 





Después del evento de rap, el dia siguiente, tomamos la invitación de un grupo de futbolistas latinos que son amigos de la estacion de radio "De Regreso". En ese juego, con un pase del Bolillo, logre anotar un gol en Europa jaja y tambien con ayuda del Capu como portero y Mexica y Antsa como defensa.

Al dia siguiente, tuvimos oportunidad conocer la Torre Eiffel y desde sus alturas, pudimos tener una vista única sobre la ciudad. Los próximos días en Paris, caminamos por los Campos Elíseos hasta llegar al Arco de Triunfo, paseando por la catedral de Nuestra Dama y la Iglesia del Sagrado Corazon que esta postrada sobre el monte de Montmartre y que regala una vista de todo Paris. Todo muy padre, Paris es muy bonito de noche y de día. Una experiencia que me acerco a visitar a uno de mis idolos de la Musica: Jim Morrison, que en Paz descanse.

Todo eso, gracias a mi familia y amigos, a los que apoyaron Kouakilariv' y amigos de aqui de Francia que llevamos en el corazón, a los que nos dieron la oportunidad en eventos y grabaciones, a Antsa por su amistad y sobre todo a Peff Feliz (Jean-Félix) que fue el iniciador de todo esto. Chido a los Tropilocos 21 y PGR. Si si! Rifando en Francia!

Mil House








Après l'événement de rap, le jour suivant, nous avons accepté l'invitation de l'équipe latino de football de Nantes (Association Latinos FC Nantes) qui sont des amis d'Ignacio de l'émission "De Regreso" sur Jet FM. Pendant le match, avec une passe de Bolillo, j'ai réussi à marquer un but en Europe ahah et aussi avec l'aide de Capu en tant que gardien et Méxica et Antsa en tant que défenseurs.


Le jour suivant, nous avons eu l'opportunité de connaître la Tour Eiffel et depuis ses hauteurs, nous avons pu avoir une vue unique sur la ville. Les autres jours à Paris, nous avons remonté les Champs Elysées jusqu'à arrivé à l'Arc de Triomphe, nous nous sommes promenés vers la cathédrale Notre Dame et la Basilique du Sacré Coeur à Montmartre qui nous offre une vue de tout Paris. C'était vraiment génial, Paris est une belle ville de jour comme de nuit. Cette expérience m'a permis de rendre visite à l'un de mes idoles de la Musique: Jim Morrison (repose en Paix). 

Tout ça, grâce à ma famille et mes amis, à ceux qui soutiennent Kouakilariv' et les amis d'ici en France que nous portons dans nos coeurs, à ceux qui nous ont donné l'opportunité de se produire lors d'événements et en studios, à Antsa pour son amitié et par dessus tout à Peff Feliz (Jean-Félix) qui est à l'origine de tout cela. Merci aux Tropilocos 21 et aux PGR. Si si! On déchire tout en France!!


Mil House






Saludos Amigos que nos han seguido en este blog!

Me voy con un sabor agradable, dulce, mágico y sorprendente. Pues fue una experiencia inolvidable, sus culturas y religiones llenas de todo. En mi persona, gracias a los que hicieron posible esta experiencia debida en especial a Jean-Félix. Pues nuestras situaciones económicas nunca permitirán una experiencia de esta magnitud. El estar en Paris me sorprendo demasiado, dandome cuenta que detrás del glamour, se encuentra la realidad, esa realidad que es en todo el mundo: la pobreza, la discriminación,  la gente que, como decimos en el barrio, "se rasca con sus propias unas por sobrevivir". Es común, normal, lo descubro en Europa que el problema es mundial. Este país me encanto, no solo por sus estructuras, sino también por su gente de barrio y su manera de luchar, muy similar a la mía. Gracias Francia por su gente, por su trato, por hacernos sentir como en casa. Es asombroso y mágico. Lo llevaré siempre guardado en mi corazón toda la vida. Gracias a Dios todo poderoso que me dio la oportunidad de conocer a su creación de este lado del mundo.
MERCI!

El Capu TROPILOCOS Zona Centro, San Luis Potosi, México




Bonjour à vous les amis qui nous suivent sur ce blog!

Je m'en vais avec une saveur agréable, douce, magique et surprenante. Ca a été une expérience inoubliable, ses cultures et religions très riches. Je tiens à remercier ceux qui ont pu rendre possible cette expérience à l'initiative de Jean-Félix. Nos situations économiques jamais ne permettraient une expérience de cette magnitude. Etre à Paris m'a beaucoup surpris car je me suis rendu compte que derrière le glamour, il se trouve la réalité, cette réalité qu'on trouve partout dans le monde: la pauvreté, la discrimination, les gens qui, comme on dit dans le quartier, "se grattent avec leurs propres ongles pour survivre". C'est commun, normal, j'ai découvert en Europe que ce problème est mondial. Ce pays m'a enchanté, non seulement pour son architecture, mais aussi pour ses personnes des quartiers et leurs manières de lutter, très similaire à la mienne. Merci la France pour ses gens, pour votre accueil et nous faire sentir comme à la maison. C'est sidérant et magique. C'est quelque chose que je garderai dans le coeur pour toute la vie. Merci à Dieu tout puissant qui m'a donné l'opportunité de connaître sa création de l'autre côté du monde. 
MERCI!


El Capu, TROPILOCOS, Centre Ville, San Luis Potosi, Mexique





De regreso a México !!

Esta noche salimos de regreso a México despues de 15 dias fuera de casa, fascinado y mas que agradecido con Jean Felix Fayolle y las asosiaciones KOUAKILARIV, ACCOORD, ALCALDIA DE NANTES y todas las instituiciones que hicieron posible lá realizacion de este projecto.

Me llevo el mejor recuerdo de mi vida hasta este momento, muy feliz de haber podido conocer Francia, de haber experimentado este choque de culturas y de haberme dado la oportunidad de exponer algunos de mis temas de RAP en un escenário Francês con un público diferente, que habla otro idioma distinto, y que me recibio con buena a aceptacion.

Me gusto mucho conocer la torre EIFFEL, visitar los subúrbios de Paris, descubrir una gran diversidad de gente de distintos países vivendo en Paris, algo nunca imaginado.

De ante mano, humildemente solo me queda decirles GRACIAS !!!

MEXICA




De retour au Mexique!

Ce soir, nous retournons au Mexique après 15 jours hors de chez nous, fascinés et plus que reconnaissants à Jean-Félix Fayolle et les associations KOUAKILARIV', ACCOORD, MAIRIE DE NANTES et toutes les institutions qui ont rendu possible la réalisation de ce projet. 

J'emporte avec moi le meilleur souvenir de ma vie jusqu'au moment présent, très heureux d'avoir pu connaître la France, d'avoir expérimenté ce choc des cultures et d'avoir eu l'opportunité de présenter quelques uns de mes thèmes de RAP sur des scènes françaises avec un public différent, qui parle une autre langue et qui m'a reçu d'une bonne oreille.

J'ai adoré pouvoir découvrir la Tour Eiffel, visiter des quartiers populaires de Paris, découvrir une grande diversité de personnes originaires de tant de pays différents qui vivent à Paris, c'est quelque chose que je n'aurais jamais imaginé. 

Du fond du coeur et humblement, je voulais vous dire MERCI!


MEXICA 





Gracias a todos por tratarnos muy chido. Y en este regreso a San Luis Potosí, nos vamos con un bonito recuerdo de todo lo que vivimos. Aquí les doy la gracias de todo corazón por aceptarnos. Muchas gracias y aquí vivi cosas muy bonitas con todos ustedes. Y gracias a esta asociación, con esto de estar aquí, hemos asimilado muchas cosas que ustedes nos hicieron cambiar. Así es que hay que valorar lo que tenemos y luchar por lo que queremos.

Aqui nos llevamos muy bien los Tropilocos con los del barrio de Pavón. En estas dos semanas, nos tratamos como una familia y nos apoyábamos en todo. Como en los eventos que teníamos que hacer, como en las cosas de la casa. Gracias de nuevo por este bonito recuerdo y los vamos a extrañar a toda la gente, como su pais.
Attentamente,

El Bolillo, TROPILOCOS 21, Zona Centro








Merci à tous pour nous avoir traité aussi bien. Et lors de ce retour à San Luis, nous partons avec un bon souvenir de tout ce que nous avons pu vivre. Je vous remercie de tout mon coeur de nous avoir accepté.  Merci beaucoup et ici j'ai vécu de très belles choses avec vous tous. Et merci à cette association de nous avoir permis d'être ici, nous avons assimilé beaucoup de choses que vous nous avez fait changer. Et il faut donc valoriser ce qu'on a et lutter pour ce qu'on veut.


Ici, nous les Tropilocos ont s'est très bien entendu avec ceux du quartier de Pavon. Pendant ces deux semaines, on s'est comporté comme une petite famille et on se soutenait dans toutes les conditions, autant lors des événements que nous devions organiser comme dans les choses de la maison. Merci encore pour ce beau souvenir et toutes les personnes rencontrées comme votre pais vont nous manquer.
Cordialement,


El Bolillo, TROPILOCOS 21, Centre-ville






Después de haber pasado dos semanas en Francia, conociendo la historia tan maravillosa y arquitectura; es momento de partir.

Nos vamos con un muy buen recuerdo, agradecidos con la gente tan maravillosa que nos abrió las puertas de su casa y nos permitió ser parte de sus vidas, los llevaremos como un buen recuerdo. Gracias a las estaciones de radio y periódicos que se interesaron en este proyecto tan maravilloso de conocer la diversidad de culturas que existen en este país.

Estamos también agradecidos con las Asociaciones que hicieron posible este proyecto e hicieron realidad el sueño de los jóvenes mexicanos.

Fue muy importante el espacio que se abrió para que los jóvenes pudieran expresarse no solo de su barrio sino también de el impacto que les causo conocer barrios diferentes en los cuales a pesar de que tienen muchas similitudes, también son diferentes por la diversidad de religiones, la diversidad de culturas y descendencias que existen.

Esta experiencia quedará para nosotros como un buen recuerdo que será inolvidable en nuestras vidas.

¡Gracias!

Erika
(Coordinadora)








Après avoir passé deux semaines en France, à connaître l'histoire si riche et l'architecture, c'est le moment de partir.


Nous nous en allons avec un très beau souvenir, reconnaissants envers des gens si merveilleux qui nous ont ouvert les portes de leurs maisons et qui nous ont permis de faire partie de leurs vies. Nous les emmènerons avec nous comme un bon souvenir. Merci aux stations de radio et aux journaux qui se sont intéressés à ce projet si merveilleux qui nous a permis de découvrir la diversité de cultures qui existent dans ce pays.

Nous sommes également reconnaissants avec les associations qui ont pu rendre ce projet possible et concrétiser le rêve des jeunes mexicains.

L'espace qui a été ouvert pour ces jeunes a été très important. Ils ont pu s'exprimer, non seulement par rapport à leurs quartiers, mais aussi concernant l'impact qu'à eu le fait de connaitre des quartiers différents des leurs. Ces derniers ont certes beaucoup de similitudes, mais ils sont aussi très différents pour la diversité des cultures et des origines ethniques.

Cette expérience restera pour nous comme un bon souvenir inoubliable pour le reste de nos vies.

Merci!


Erika

(Coordinatrice à San Luis Potosi pour le CIGPSD)



jeudi 17 janvier 2013

Impression des autres participants mexicains


Bonjour,

Voici les autres impressions des participants qui malheureusement n'ont pas pu aller dans le sud du Mexique. 


Hola,
Aquí les ponemos las impresiones de los otros participantes que desgraciadamente no pudieron ir al sur de México.

























No pues cuando yo conocí a los franceses pues estuvimos primero presentándonos y luego nos fuimos  a una casa en pavón que por cierto estuvo chido. Luego de eso empezamos a comer, que por cierto no les gusta el chile. Luego de varios días vinieron al barrio aquí con los Tropilocos. Nos tomamos fotos, conocieron a toda la banda y nos fuimos a caminar al centro. Fuimos a comer pizza y luego de eso fuimos a un bar.

Pues yo espero mi ida a Francia con mucha ansiedad por que jamás hubiera pensado que yo fuera para allá. Y aparte quiero ir a conocer a los compás franceses y pasármela allá bien con toda la banda.

Oscar Francisco Contreras Castilleja



Quand j’ai connu les français, nous nous sommes d’abord présentés et nous nous sommes rendus à la maison dans le quartier de Pavon qui était génial.
Ensuite nous avons commencé à manger et c'est un fait les français n’aiment pas le chile. Après quelques jours, ils sont venus dans le quartier avec les Tropilocos. Nous avons pris des photos, ils ont connu toutes les bandes et nous sommes allés marcher dans le centre. Nous avons mangé des pizzas et nous avons ensuite été dans un bar.

Je suis un peu anxieux à l'idée d'aller en France parce que jamais je n’aurais pensé que moi je puisse y aller. Et j’ai hâte d’aller connaître les collègues français et que ça se passe bien avec tout le groupe.

Oscar Francisco Contreras Castilleja




QUE TAL !

SOY ALEJANDRO "EL MEXICA". LA VERDAD QUEDÉ FASCINADO CON ESTE PRIMER ENCUENTRO CON LOS FRANCESES, AUNQUE TODOS CON VIDAS Y PERSONALIDADES MUY DISTINTAS, ESTAMOS UNIDOS POR UN FIN COMÚN, LA VIDA DE LOS BARRIOS DE AMBOS LADOS DEL ATLÁNTICO. DESDE SU LLEGADA AL BARRIO, Y POR LO QUE ELLOS ME COMENTARON HABERSE QUEDADO SORPRENDIDOS Y ENCANTADOS CON EL RECIBIMIENTO DE LA GENTE DE "WEPAVÓN".

PUDE NOTAR QUE SE SENTÍAN COMO EN SU PROPIA CASA, AUNQUE LAS COMODIDADES QUE ELLOS PUDIERAN TENER EN FRANCIA NO ESTABAN A NUESTRO ALCANCE DESDE EL PUNTO DE VISTA ECONÓMICO, PERO EL INTERCAMBIO DE IDEAS, MOMENTOS COMPARTIDOS, EL INTERCAMBIO DE PALABRAS QUE, DE NO HABER SIDO POR JEAN FÉLIX Y SALVADOR, TODO HUBIERA SIDO UN DESASTRE POR EL IDIOMA. PERO, TODO SALIO MEJOR DE LO QUE YO IMAGINABA, AUN ASÍ TRATE DE PONER EN PRACTICA MI PÉSIMA INTERPRETACIÓN DEL IDIOMA FRANCÉS JEJEJE.

Y ME LA PASE MUY BIEN. ESPERO QUE ELLOS HALLAN PODIDO APRENDER ALGO DE LO QUE HUMILDE MENTE MI BARRIO, MI ESTADO Y MI PAÍS Y NUESTRA CULTURA EN GENERAL, PUDO OFRECERLES EN SU MOMENTO. OJALÁ QUE LES HALLA GUSTADO SU ESTANCIA EN MÉXICO Y PRONTO PODAMOS REENCONTRARNOS EN FRANCIA PARA TERMINAR EL VIDEO DE RAP Y LA COLABORACIÓN CON ADIL.

UN SALUDO A TODOS, ADIL, NABIL, MAMADOU, SALVADOR, EL NIÑO, LAKKY Y PEFF, QUE SIGO CONTANDO LOS DIAS PARA PRONTO CONOCER FRANCIA Y PODER RELATAR MI EXPERIENCIA EN CARNE VIVA CON LA GENTE DE MI BARRIO, "IN MEXICAYOTL AIC POLOHUIZ".

MEXICA IDEAS SUBVERSIVAS 


Je m’appelle Alejandro, « El Mexica ». Je suis vraiment content de ce premier échange avec les Français. Ils ont tous des vies et des personnalités très différentes. Nous sommes unis par un but commun : la vie des quartiers des deux côtés de l’Atlantique. Depuis leur arrivée et selon ce qu’ils m’ont dit ils ont été très surpris et enchanté par l’accueil des habitants de Wepavon.

J’ai pu noter qu’ils se sentaient chez eux même si le confort que eux peuvent avoir en France n’était pas à notre portée d’un point de vue économique. L’échange d’idées, de mots, les moments partagés, ont pu se faire grâce à Jean-Félix et Salvador car sinon ça aurait été une catastrophe par rapport à la langue. Mais tout s’est bien mieux passé que je ne l’imaginais, j’ai même tenté de mettre en pratique mon horrible interprétation du français lol.

Moi j’ai passé un très bon moment et j’espère qu’ils ont pu apprendre quelque chose de ce qu’humblement mon quartier, mon Etat, mon pays et notre culture en général ont pu leur offrir. . J’espère qu’ils ont apprécié leur séjour au Mexique et que bientôt nous pourrons nous retrouver en France pour terminer le clip de rap et la collaboration avec Adil.

Bonjour à tout le monde, Adil, Nabil, Mamadou, Salvador, El nino, Lakky, et Peff. Je continue de compter les jours pour bientôt connaître la France et pouvoir raconter moi-même mon expérience aux gens de mon quartier. "IN MEXICAYOTL AIC POLOHUIZ".

Mexica Ideas Subversivas



   

El conocer a los franceses me resulto agradable, su forma de ser, cotorrear. Me doy cuenta de que nos vamos a ver pronto. Son banda con cultura muy distinta a la nuestra son: chavos también tronados igual pues que nosotros, ahí estamos chido jajaja. Me hubiera gustado convivir con ellos más machín pero mi jale me lo impidió. Pero las pocas cosas que anduvimos haciendo fueron chévere. Me hubiera gustado que botaniaran comida mexicana chidita pero no sé como que  se cohibieron en ese aspecto.

Bueno esperemos divertirnos en su tierra machín. Espero que ellos se la sigan cotorreado al máximo y se lleven esta experiencia en sus corazones por vida y pronto estaremos en su tierra para conocer de ustedes, más de su cultura y aprender de sus costumbres. Triste también por que llegaron en mal momento en mi barrio para poder cotorrear pues no hubo oportunidad de convivir con mi tropa. Pero ni pex así es esto. Saludos de su camarada Capu, Tropilocos 21, Zona Centro San Luis Potosí México.

Santiago Martinez Noyola


Connaître les français était très agréable: leur manière d’être, passer du temps ensemble à discuter. Nous allons nous revoir très vite.
Ils ont une culture très différente de la nôtre. Ils sont aussi fous que nous. On se sent bien. J’aurais voulu partager plus de choses avec eux mais mon travail m’en a empêché. Le peu de choses que nous avons fait ensemble c’était super. J’aurais aimé qu’ils goûtent la bonne cuisine mexicaine, mais ils ne l’ont pas fait.

J’espère qu’on s’amusera bien en France et que ça s’est super bien passé pour eux ici. J’espère qu’ils emporteront cette expérience dans leur cœur pour toute leur vie. Bientôt nous serons sur leurs terres pour mieux les connaître, leur culture et apprendre leurs traditions. Je suis aussi triste car ils sont arrivés pendant une période difficile dans mon quartier. Nous n’avons pas eu l’occasion de rencontrer mon groupe ni pex. Salutations de votre camarade Capu, Tropilocos 21, la zone du centre, San Luis Potosi. Mexique.

Santiago Martinez Noyola

dimanche 16 décembre 2012

Todo chido en México!

Hola a tod@s!

Notre aventure franco-mexicaine bat son plein. Nous avons passé la première semaine dans le quartier de Pavón à Soledad de Graciano Sanchez, au nord de San Luis Potosi. L'accueil des mexicains a été excellent. Ils étaient aussi très curieux d'apprendre à connaître notre équipe malakoffienne. Le groupe a vécu pendant trois jours dans un appartement du quartier et a terminé le séjour dans un hôtel. Pas facile de trouver à manger adéquate, mais on s'adapte comme on peut. 

Nous étions présents lors des fêtes de la vierge de Guadalupe. Les Malakoffiens ont créé des liens avec la bande de la Clika. Ils font maintenant partie du quartier et de "la banda", ils sont les bienvenus quand ils veulent. Nous sommes aussi allés voir les Tropilocos dans leur salle de boxe. Les participants sont également allés voir un entrainement de basket de la Police et essayé la pratique du "Parkour" au "Centro de las Artes". Dans les quartiers, ils étaient très sollicités pour se faire photographier, en particulier Mamadou, "el negrito de la banda". Nous avons aussi été accueillis à plusieurs reprises par la famille d'Erika, coordinatrice locale du projet, qui est devenue la famille mexicaine préférée du groupe. Français et Mexicains ont pu échanger autour de leur réalités de vie en tant que jeune de quartier, avec beaucoup de similitudes. "On est tous pareils", sauf que le contexte diffère. Au Mexique, la situation est critique, principalement dans les quartiers où la drogue est si commune et la répression impardonnable. La société subit la terreur et des pressions constantes, chose que les Français ont pu avoir du mal à intégrer au début, car ils se sentaient bien avec tout le monde. Notre groupe a été accueilli sans préjugé aucun et ont été valorisés pour leurs personnalités et leurs compétences personnelles. 




Hola a tod@s !

Nuestra aventura mexicana está a su apogeo. Pasamos la primera semana en el barrio de Pavón en Soledad de Graciano Sánchez, al norte de la ciudad San Luis Potosí. La hospitalidad de los Mexicanos fue excelente. También se mostraron muy curiosos para descubrir nuestro equipo de Malakoff. Vivimos durante tres días en un departamento del barrio, pero terminamos la estancia en un hotel. No está fácil encontrar comida adecuada todos los días pero se adapta uno como pueda !
Participamos en la fiesta de la Virgen de Guadalupe. Los de Malakoff crearon lazos fuertes con la banda de la Clika. Ahora forman parte del barrio y de la banda, están bienvenidos cuando quieran. También fuimos a ver a la banda de los Tropilocos en su gymnasio de box, a ver un entrenamiento de basket de la policia la Policía y probamos tambien el "Parkour" en el "Centro de las Artes". En los barrios, la gente les solicitaba mucho para tomar fotos, especialmente Mamadou, el negrito de la banda. La familia de Erika, la coordinadora local del proyecto, nos invitó varias veces a su casa y se convirtió en la familia preferida del grupo. Franceses y Mexicanos tuvieron la oportunidad de intercambiar sobre el hecho de ser joven en un barrio difícil. Encontraron muchas semejanzas : "Somos todos iguales", sólo el contexto cambia. En México, la situación parece crítica, especialmente en los barrios donde la droga está tan común y la represión imperdonable. La sociedad padece del terror y la presiones están constantes, algo que los franceses no entendieron al principio porque se llevaban bien con todos. Acogieron a nuestro grupo sin prejuicio y valorizaron a los jóvenes por sus personalidades y competencias personales.


Soirée de bienvenue à Pavon / Fiesta de bienvenida a Pavon


Avec la bande de la Clika / Con la banda de la Clika Wepavon


Avec Los Mijos XIII / Con los Mijos XIII


Fête de la Vierge a Pavon / Fiesta de la Virgen en Pavon


Photo de groupe avec les basketteurs de la Police / Photo en grupo con los jugadores de basket de la Policia


Photo avec une jeune fille qui fête ses 15 ans / Foto con una quinceniera encontrada en el centro de San Luis


Lakhdar en train de taper dans le sac chez Los Tropilocos / Lakhdar boxeando en el gymnasio de los Tropilocos

Mamadou a deja adopté son chien au Mexique Mamadou adoptó un perro mexicano

El Nino en plein match de foot contre la Clika Wepavon / El Nino jugando fut contra la Clika Wepavon

Photo d'Au Revoir avec la Clika / Foto de despedida con la Clika

On the road to Mazunte

Arrivée à Mazunte / Llegada a Mazunte

Lakhy et Adama dans leurs "chambres" ! / Lakhy e Adama en sus cuartos!




Nous voilà maintenant loin de San Luis et de ses problèmes actuels de sécurité. Après une étape à la ville de Oaxaca, nous voici maintenant à Mazunte, une petite plage au bord du Pacifique. Il fait chaud et beau, les pélicans plongent pour pêcher des poissons, nous sommes dans une petite cabane directement sur la plage. Ici pas de problème d'insécurité, pas d'histoires à faire frémir. Une bulle de paix où nous pouvons récupérer de notre première semaine intense en toute sérénité. Nous sommes tous les sept avec Erika, Mill House et Pased de Pavon. Nous y restons jusqu'au 19 décembre, puis nous irons terminer le séjour à la ville de Mexico. Pour la "fin du monde", nous serons à Teotihuacan et inch'alla on fêtera dignement l'anniversaire à Lakhy en soirée dans la capitale.

Ci-dessous, voici les textes de quelques participants:

A très bientôt,

Jean-Félix




Ahora estamos lejos de San Luis y de sus problemas actuales de seguridad. Después de una etapa en la ciudad de Oaxaca, llegamos a Mazunte, una playita a la orilla del Pacifico. Hace buen tiempo y mucho calor, los pelicanos sumergen para pescar los pescados, nos alojamos en una pequeña cabaña frente al mar en la playa. Aquí no hay problemas de inseguridad, no historias que dan miedo, una búrbuja de paz donde descasamos de nuestra intensa primera semana. Ahí estámos los siete con Erika, Mill House et Pased de Pavón. Nos vamos a quedar hasta el 19 de diciembre y luego terminaremos la estancia en la ciudad de México. Para el fin del mundo estaremos en Teotihuacan y por fin celebraremos el cumple de Lakhy en el DF.

Abajo pueden leer los textos de unos de los participantes.

Hasta pronto,

Jean-Félix



Bye bye la familia de Erika




En direct de Oaxaca, le séjour à San Luis Potosi s'est bien passé. On a bien été accueillis par les familles et les équipes de Pavón. On a commencé à tourner un clip avec les Mexicains et la suite se fera en France quand les Mexicains viendront. En attendant, on passe à la partie détente, sur les plages de Oaxaca, on oublie un peu les quartiers.

Adil



En directo de Oaxaca, la estancia en San Luis estuvo chida. Las familias y las bandas de Pavón nos acogieron de la mejor manera. Empezamos a gravar un video clip con los Mexicanos y lo terminaremos en Francia cuando los Mexicanos llegaran. Ahora pasamos a la parte de descanso en la playas de Oaxaca. Ahí olvidemos un poco el barrio.


Adil



L'équipe malakoffienne et le petit chien / La banda de Malakoff con el perrito




Hola, soy Maximiliano, el "Pased", sin duda alguna, una experiencia demasiada chingona… La banda de Pavón, mi barrio, súper unidos para recibir a los amigos de Francia, dando el rol por el barrio o el estado comienzan los choques culturales. Puedo observar las fiestas mexicanas del 12 de diciembre. Por el momento disfrutamos el estado de Oaxaca, conocido por su atractivo turístico y 2,3 cosas mas. Saludos a todos, aquí estaremos pendientes.

El Pased



Bonjour, je m’appelle Maximiliano, "El Pased". C’est sans aucun doute une superbe expérience. Le groupe de Pavón, mon quartier, était très uni pour recevoir les amis français. On leur a fait faire un tour du quartier, du pays. On a assisté à un choc culturel avec les fêtes mexicaines du 12 décembre. En ce moment, nous profitons de l’Etat de Oaxaca, connu pour ses attraits touristiques et deux ou trois choses de plus. Salut à vous tous.

El Pased


Même au Mexique, Lakhy ne perd pas la main! / Hasta en México, Lakhy se la sabe!



Ca fait déjà une semaine, l'histoire ne touche pas encore à sa fin. La semaine à Pavón, à San Luis Potosi, est passée et nous voilà déjà à Oaxaca, petite ville coloniale et demain on file pour la plage…
A San Luis Potosi, beaucoup de rencontres et d'échanges, la fête de la vierge, les rencontres avec les différents gangs, la Clika, Tropilocos, Patos…
Rencontre avec des familles de Mexicains qui viendront en France, une petite émotion lors de la séparation, d'ailleurs je les remercie de cet accueil et vous donne rendez-vous très bientôt.

Nabil



Ya llevamos una semana, la historia todavía sigue. La semana en Pavón, en San Luis Potosí, se acabó y ya estamos en Oaxaca, una ciudad colonial y mañana nos vamos para la playa.

En San Luis, conocimos a muchas personas e intercambiamos mucho durante la fiesta de la virgen con las diferentes bandas. La Clika, los Tropilocos, los Patos…Conocimos a las familias de los Mexicanos que vendrán en Francia, una pequeña emoción cuando nos despedimos. De hecho, les agradezco todos para la hospitalidad. Hasta pronto.


Nabil




Con los Tropilocos


El intercambio de cultura de barrios ha sido una experiencia que sin duda nunca voy a olvidar. Esa experiencia nos ha dado mucho de que hablar en mis rimas como MC cantante de rap. El ir el lunes y viernes a la academia para aprender lo básico del idioma francés, el asistir a las clases en bicicleta desde el barrio hasta zona centro junto con Max y Mexica, eso dando entender que en comparación del transporte. A mi como a los franceses me encanta la bicicleta. 
Al recibir a nuestros visitantes, fue el primer contacto visual y sin palabras después de unos segundos ya hacíamos las primeras platicas aun complicadas pero entendibles por las ganas de convivir.
Sin dejar el viaje de regreso a San Luís para llevar a los franceses, por primera vez a tierra potosina. Ya estando en el barrio, la convivencia con todas las bandas. Fue una locura ya que el contacto con el barrio fue inesperado. Mucha  gente no creía  en esto y hoy ya están mas que convivencias. La convivencia con los PGRs fue de intensidad en las rimas y hoy después de pasar por el centro de Oaxaca un día y una noche, estamos en Mazunte, una playa majestuosa donde brillara el fuego de mi espectáculo que hago con malabares. Sin duda, un proyecto increíble donde pienso que si es sueno, no quiero despertar. Y aun falta mas…

Mil House  




L’échange entre nos quartiers a été une expérience que je n’oublierai jamais. Cette expérience m’a donné de quoi parler dans mes chansons en tant que MC. Aller à l’Alliance Française le lundi et le vendredi pour apprendre les bases du français, s’y rendre en vélo depuis le quartier jusqu’au centre avec Max et Mexica, ici on peut se rendre compte des différences concernant le transport. Les français aussi aiment faire du vélo.

Quand nous avons vu les français pour la première fois, nous sommes restés silencieux pendant quelques secondes, puis très vite nous avons commencé à parler. C’était compliqué, mais nous arrivions à nous comprendre, même si ce n'était pas facil, nous avions envie d'échanger.

Sans oublier le voyage retour à San Luis pour que les Français visitent pour la première fois les terres potosines. C’était leur première fois dans notre quartier et c’était très convivial avec les bandes. C’était incroyable car le contact avec le quartier était inespéré. Beaucoup ne croyaient pas en ce projet et aujourd’hui ils sont plus que convaincus. La rencontre avec les PGRs fut remplie de rimes et aujourd’hui, après avoir passé un jour et une nuit à Oaxaca, nous sommes à Mazunte, une majestueuse plage où brillera le feu de mon spectacle que je fais avec avec une barre enflammée. Sans aucun doute, c'est un projet incroyable et si c’est un rêve, je ne veux pas me réveiller. Et ce n'est pas fini…



Mil House




Devant le Centro de las Artes



La route est une galère, mais le Mexique a rattrapé toute cette galère. Nous voilà dans le nord du Mexique à San Luis Potosi avec une température très agréable, de bonnes rigolades avec un bon photographe, une bonne equipe et un bon animateur. Merci à L'Accoord, Jean-Félix et les partenaires. 



Lakhdar



El camino es un berenjenal, pero México salva todo. Aquí estamos en el norte en San Luis Potosí con una temperatura muy agradable, mucha risa con un fotografo bueno, una banda y un acompañante chidos. Gracias al Accoord, a Jean Félix y a los socios.


Lakhdar



En el hostal de Mazunte, directo en la playa