Affichage des articles dont le libellé est France. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est France. Afficher tous les articles

samedi 2 mars 2013

Primera semana de rol en Francia







Bonjour à vous,

Ci-dessus, vous pourrez découvrir les témoignages de nos amis mexicains ici présents en France. Cette aventure leur restera à jamais gravé dans la mémoire et ils se joignent à l'association Kouakilariv' pour remercier les différents partenaires et les personnes qui ont facilité ce projet.
En attendant de mettre des photos sur ce blog, vous pourrez en découvrir sur facebook:
- Peff Feliz
- Itzel Barllo
- Oscar Contreras Castilleja
- Enrique Salazar Mil House
- Mexica ideas subversivas
- Santiago Martinez Noyola

Ce soir, Mexica et Mil House se produisent au festival "Choc 2 Cultures" à la Grigonnais (44) et dimanche soir nous partons découvrir Paris.

A très vite,

Jean-Félix



Hola a tod@s,

Aqui abajo, podrán descubrir los testigos de nuestros amigos mexicanos presentes en Francia. Esta aventura les quedara hasta siempre grabada en su memoria y se unen a la asociación Kouakilariv' para agradecer los varios socios y personas que facilitaron la realización de este proyecto. 
Esperando de poner mas fotos en este blog, podrán descubrir varias en facebook:


- Peff Feliz
- Itzel Barllo
- Oscar Contreras Castilleja
- Enrique Salazar Mil House
- Mexica ideas subversivas
- Santiago Martinez Noyola

Esa noche, Mexica y Mil House van a cantar en el festival "Choc 2 Cultures" en La Grigonnais (44) y domingo en la noche, nos vamos a descubrir Paris.

Hasta muy pronto,

Jean-Félix






Saludos!

Estoy fascinado con esta experiencia, sin duda, la mejor de mi vida. He aprendido mucho de Francia, su cultura, sus castillos, museos, historia. Es un mundo nuevo para mi. Me quedo sorprendido de ver como los barrios populares franceses son equivalentes a un fraccionamiento mexicano de clase "acomodada". Y de ver como en Francia, los barrios cuentan con mucho apoyo económico y fomento deportivo y artístico por parte del gobierno, cosa nunca vista en mi barrio mexicano.
Espero seguir aprendiendo de esta magica experiencia. Trataré de dar el máximo hoy con mi participación en el evento de Zik'Hope "Choc 2 Cultures". Ya quiero conocer la Torre Eiffel y estoy mas que agradecido con Kouakilariv' y el Accoord y todas las instituciones que han hecho posible la realización de este sueno.

Merci beaucoup!

MC MEXICA




Salut!

Je suis fasciné par cette expérience, sans aucun doute, la meilleure de toute ma vie. J'ai beaucoup appris de la France, sa culture, ses châteaux, musées, histoire. C'est pour moi un monde nouveau. Je suis surpris de voir que les quartiers populaires français ressemblent à des zones résidentielles "aisées" au Mexique. Et de voir comment en France  les quartiers sont soutenus de part le gouvernement au niveau économique et associatif (sportif et artistique), c'est quelque chose que je n'ai jamais vu dans mon quartier mexicain.
J'espère continuer à apprendre de cette expérience magique. Je ferai en sorte de donner tout le meilleur aujourd'hui lors de ma participation au festival "Choc 2 Cultures" organisé par Zik'Hope à la Grigonnais. Je veux aussi connaître la Tour Eiffel et je suis plus que reconnaissant envers Kouakilariv', l'Accoord et toutes les institutions qui ont rendu possible la réalisation de ce rêve.

Merci beaucoup! 

MC MEXICA






A toda la bandita que esta interesada en este proyecto saludos!

Para expresar el super sentimiento que me estremece de esta experiencia, un choque de culturas y costumbres, la ciudad con toques medievales y sus castillos impresionantes, su buena culturas de ser ordenados con la basura, su gente amable en todos aspectos, sorprendido con el apoyo a jóvenes de barrio en todas las areas que se les brindan  ya sea deportivas y otras actividades, me sorprende que sus templos son hermosisimos y no asisten. He tenido la oportunidad de conocer bastantes y siempre estaban vacíos. Bueno en fin este viaje me ha ayudado en lo personal a valorar mi país y mis seres queridos. Es una experiencia inolvidable que me traerá muchas cosas positivas a mi vida a concientizar lo que tenemos en nuestro país y luchar para seguir trabajando con jóvenes de barrio para alejarlos de las drogas y acercarse al gobierno y comentar que con apoyo de su parte se puede llegar lejos.
Attentamente,

EL CAPU, TROPILOCOS 21





A toute la bande qui est intéressée dans ce projet, salut!

Pour exprimer le super sentiment de cette expérience qui me fait frissonner, un choc de cultures et de coutumes, la ville avec ses touches médiévales et ses châteaux impressionnants, la bonne culture d'être ordonné avec les déchets, ses gens aimables de toutes parts, surpris par le soutien dont bénéficient les jeunes de quartiers, que ce soit au niveau sportif ou pour d'autres activités, je suis également surpris de voir des églises aussi magnifiques, mais où les gens ne vont pas. J'ai eu la chance de pouvoir en voir beaucoup et toutes étaient vides. Ce voyage m'a beaucoup aidé personnellement à valoriser mi pays et mes proches. C'est une expérience inoubliable qui m'apportera beaucoup de choses positives dans ma vie à prendre conscience de ce qu'on a dans notre pays et de lutter pour continuer à travailler avec la jeunesse des quartiers pour les éloigner des drogues, se rapprocher du gouvernement et leur faire part que grâce à un soutien de leur part, on peut aller très loin.

Cordialement,

EL CAPU, TROPILOCOS 21





Nantes, Francia

Estar en este país es una alegria que nunca voy a olvidar. Los paisajes, los castillos y la historia que tiene sobre la guerra mundial, de todo un poco, esto por siempre me marcara en la vida. No me quisiera ir nunca, pero quiero llegar a la vez a mi país para contar todo lo que conocimos, el frío europeo nunca lo voy a olvidar, la manera de vivir en los barrios, la banda que los habita, los apoyos que hay en Nantes, las instituciones en Malakoff, todo una gran ciudad de Nantes. 

Hoy el gran evento de rap de Antsa y su carnal y manana hacia Paris, todo con toda la buena vibra para que salga todo chido en el proyecto. 

Es un gusto agredecer a los de la radio Jet FM "De regreso", a Kouakilariv' y a los del estudio de rap (Rapacité) que hicieron posible una cancion producida en una cabina profesional. Realmente son cosas que nunca voy a olvidar y para finalizar, gracias a Peff y toda su familia y amigos que pudimos y tuvimos suerte de conocer en Nantes Francia.

MIL HOUSE




Nantes, France

Etre dans ce pays m'apporte un sentiment de joie que je n'oublierai jamais. Les paysages, les châteaux et l'histoire qu'il y a à propos des guerres mondiales, un peu de tout, cela me marquera à vie. J'aimerais ne jamais repartir, mais d'un autre côté, j'ai envie de rentrer chez moi pour raconter tout ce qu'on a pu voir ici, le froid européen je ne l'oublierai jamais non plus, la manière de vivre dans les quartiers, les bandes qui les habitent, les soutiens qu'il peut y avoir à Nantes, les institutions à Malakoff, toute la grande ville de Nantes.

Aujourd'hui, c'est le grand événement de rap organisé par Antsa et son frère et demain nous partons pour Paris, tout cela le plus positivement possible pour que tout fonctionne au mieux pour le projet.

C'est un plaisir de remercier la radio Jet FM "De Regreso", Kouakilariv', ceux du studio d'enregistrement Rapacité qui ont rendu possible l'enregistrement d'une chanson produite dans une cabine professionnelle. Ce sont vraiment des choses que je n'oublierai jamais et pour finir, merci à Peff et toute sa famille et ses amis que nous avons eu la chance de rencontrer à Nantes en France.

MIL HOUSE






Gracias a toda la gente que hizo posible nuestra venida a Francia. Aqui es un lugar maravilloso desde la gente a los lugares donde hemos visitado. A mi me ha gustado porque hemos hecho muchas cosas maravillosas que jamas habiamos hecho, como presentar nuestros documentales en escuelas en los barrios y en el Cosmopolis. A parte presentarnos en la radio, esas son muchas cosas que nunca habiamos hecho y a una de las que nunca se me van a olvidar en la vida fue cuando llegué a Francia Nantes. 
Aqui conoci mucha gente, visite la playa por primera vez por eso estoy agradecido con Kouakilariv' y con todos los que aqui hicieron posible que estemos aqui y nos hicieran uno de nuestros suenos realidad.
Gracias por todo,
Attentamente,

EL BOLILLO





Merci à tout le monde d'avoir rendu possible notre venue en France. Ici, c'est un lieu merveilleux à commencer par les gens et jusqu'aux lieux qu'on a visité. J'ai beaucoup aimé ce qu'on a fait, car j'ai pu faire des choses que je n'avais jamais pu faire avant, comme de présenter notre documentaire dans l'école du quartier de Malakoff et au Cosmopolis. On s'est aussi présenté à la radio et ce sont beaucoup de choses que nous n'avions jamais fait. Une des choses que je n'oublierai jamais de ma vie, c'est quand je suis arrivé en France à Nantes.
ici j'ai rencontré beaucoup de monde, j'ai vu la mer pour la première fois, c'est pour cela que je suis reconnaissant à Kouakilariv' et ceux qui ici ont rendu possible notre venue et qui ont transformé notre rêve en réalité. 
Merci pour tout.
Cordialement,

EL BOLILLO






El choque cultural ha sido muy impresionante; el llegar a un país en el cual no se tienen las mismas costumbres, la diferencia de su arquitectura, la comida, el idioma entre otras cosas.
Han sido parte fundamental para el conocimiento de los jóvenes participantes; el hacer cosas que nunca habian experimentado, desde subirse a un avión, conocer las playas europeas cosa que la mayorìa de ellos ni en su país conocían; la impresión que les cuasó el ver el apoyo que se le da a los jóvenes con espacios deportivos y culturales muy bien acondicionados.
Una de sus mejores experiencias es la cálidez que se nos ha brindado en estas tierras europeas; la importancia e interés que muchas personas tienen en el proyecto; las entrevistas en la radio y en el periodico, cosa que también es nueva para los jóvenes ya que nunca hubiesen experimentado el estar en una entrevista en vivo, salir en el periodico de la Ciudad, etc.
Muchas gracias a todas las buenas personas que hemos conocido en nuestro andar por esta ciudad, gracias a los entrevistadores, la radio y la prensa, y a los radioescuchas que nos mandaron saludos; gracias por permitir hacer realidad el sueño de los jóvenes mexicanos.
Saludos!!!!!
ERIKA





Le choc culturel a été impressionnant: l'arrivée dans un pays qui n'a pas les mêmes habitudes, la différence architecturale, la nourriture, la langue, parmi tant d'autres.

Cela a énormément apporté aux jeunes mexicains. Ils ont fait des choses qu'ils n'avaient jamais pu faire avant, depuis leur montée dans l'avion, voir l'océan en Europe, chose que  la majorité d'entre-eux n'avaient jamais vu dans leur propre pays, leur impression en voyant le grand soutien institutionnel qui existe dans les quartiers pour les jeunes en leur offrant des espaces sportifs et culturels très bien réalisés.

Une de leurs meilleures expériences, c'est la chaleur humaine que nous avons rencontré sur ces terres européennes, l'importance et l'intérêt qu'ont beaucoup de personnes envers ce projet, les interviews à la radio et avec la presse, chose également nouvelle pour les jeunes qui n'avaient jamais pu expérimenter d'être au coeur d'une interview en direct ou bien de paraître dans le journal local, etc...

Merci beaucoup à toutes les bonnes personnes que nous avons rencontré lors de notre séjour dans cette ville, merci aux journalistes, la radio, la presse, aux auditeurs qui nous ont envoyé des messages. Merci d'avoir permis de rendre réalité le rêve des jeunes mexicains.

Salut!!!!

ERIKA






mercredi 26 décembre 2012

En direct de México




La plage, c'était tranquille. Ca a fait du bien après les quartiers de pouvoir se poser dans un hamac sur la plage. Il faisait super beau. On a pu voir des dauphins quand on est allé faire un tour en bateau. On se levait, on allait se baigner directement. On a mangé des dernières saveurs mexicaines, mais à base de poisson et d'oeufs. Ici on a eu du mal à trouver quelque chose à manger qu'on aime, car pas de viande hallal. 
Le transport pour aller à Mazunte, c'était galère. Le chauffeur ne voyait pas les dos d'âne, on traçait dans les virages, un gros ouf! Et la route était trop longue, plus de six heures de route dans les montagnes. On a fait une pause à Oaxaca et on est sorti en boite. Y'avait des bonnes meufs.
Mexico, c'est bien, c'est hyper bien, mais y'a trop de monde. On a fait des achats, on s'est baladé. Hier soir, on a fêté l'anniversaire de Lakhdar. Mamadou a rencontré une trentaine de filles, il est entré dans des boîtes de nuit à l'oeil. Il a fait les choses bien. Une soirée inoubliable. 
Et là, c'est parti pour le retour à la pluie, la galère, la routine, mais la vraie bouffe.

Adios Amigos


L'équipe de Malakoff  


Estar en la playa fue tranquilo. Después del barrio, fue agradable poder descansar en un hamaca en la playa. Hacía un tiempo estupendo. Pudimos ver delfines cuando fuimos a dar una vuelta en barco. Nos levantamos y directamente nos íbamos a bañar. Comimos los últimos sabores de México, pero a base de pescado y de huevo. Aquí tuvimos muchas dificultades para encontrar algo que nos guste porque no hay carne hallal.

El transporte hacia Mazunte fue un desastre. El chófer no veía los topes, iba muy rápido en las curvas. Nos paramos en Oaxaca y nos fuimos al antro. Encontramos chicas muy lindas.

Nos gustó mucho México DF pero había demasiada gente. Nos fuimos de compras, caminamos. Ayer fue el cumple de Lakhdar. Mamadou conoció unas treinta chicas y entró en todos los antros. Hizo las cosas bien. Una noche inolvidable.

Y ahora va a ser el regreso de la lluvia, de los problemas, de la rutina pero de la verdadera comida !


Adios amigos


El equipo de Malakoff


















Terminó la primera fase del proyecto en mi país México. Por mi parte, me siento contento por las buenas experiencias, pero también el aprender otro idioma, el comportamiento de otras culturas y sus costumbres es otro rollo. 
Masunte, un lugar mágico, que aunque vivo en México, no tengo oportunidad de conocerlo. Y ahora, me voy con un bonito recuerdo, de su imponente mar y su hospitalidad. Un saludo al Rey, nuestro guía turístico oficial de Masunte. El nos estaba paseando por todos los lugares.
Después, al llegar a la capital mexicana, hubo días especiales, con la fiesta de Lakhy, paseando por la Condesa. Y la despedida en el aeropuerto fue triste pero nos vemos en febrero allá en el barrio amigo Malakoff. 

El Pased



La première partie du projet dans mon pays au Mexique est terminée. En ce qui me concerne, je suis content d’avoir participé à ces expériences, mais aussi d’avoir appris une autre langue, d’avoir découvert les habitudes et traditions d’une autre culture, c’est bien différent !

Mazunte, c’est un lieu magique et même si je vis au Mexique, je n’avais pas eu l’occasion d’y aller. Et maintenant, j’en garde un très bon souvenir : une mer magnifique et l’hospitalité des locaux. Salutations à Rey, notre guide officiel à Mazunte, qui nous a fait visiter de nombreux lieux.

Ensuite, en arrivant à la capitale mexicaine il y eu des jours spéciaux avec la fête de Lakhy à la Condesa et le départ à l’aéroport qui a été très triste. Mais nous nous revoyons en février dans le quartier ami de Malakoff.


El Pased












Proyecto Mazunte

En la playa Mazunte pudimos mostrar la belleza de las playas mexicanas en toda su esplendor. Dando el show de fuego con una chica que curiosamente sabia mover las cadenas en modo de fuego. Estuvo muy bien para los invitados franceses. Se llevaran una buena impresión, transcurriendo los días se jugaron partidos de fútbol en la playa y se hizo el recorrido a Punta Cometa. Y ya estando en playa, el tour por mar abierto, nadando y observando los delfines en su hábitat natural. Sin embargo, Oaxaca es un estado muy cultural. 
Los viajes por carretera continuaron y llegamos a México DF. Llegando al hotel Catedral para después pasear por las calles del centro histórico. Viendo en el recorrido, varia movilización policiaca por la Navidad, así como el Ejercito Mexicano haciendo sus labores en la bandera monumental que esta sobre el Zócalo. Descubrimos el Templo Mayor que hoy en día se impone la catedral construida por los padres españoles que llegaron a destruir toda cultura mexica. En el centro comimos y paseamos haciendo compras y después, como de despedida, la fiesta a celebrar a Lakhy por su cumpleaño, para el día siguiente, salir rumbo al aeropuerto y verlos partir.
Después tomar el metro hacia la central de autobuses para regresar a San Luis donde nos recibió Kevin, el hermano de Erika, para llevarnos de nuevo al barrio de  Pavón. 
Celebrando la Navidad y Ano nuevo y esperando febrero para volar a Francia.

Mil House


Projet Mazunte

A Mazunte nous avons pu montrer les belles plages mexicaines dans toute leur splendeur avec notamment le spectacle d’une fille qui savait très bien bouger les hanches. C'était super pour nos invités français qui sont partis avec une bonne impression : jouer au foot sur la plage, aller à Punta Cometa, faire un tour en bateau, observer les dauphins sauvages et profiter de la culture de l’Etat de Oaxaca.

Le voyage en bus s'est poursuivi et nous sommes arrivés à la capitale. Les valises posées, nous allions déjà visiter le centre historique. Nous avons vu beaucoup de policiers et de militaires pendant ces fêtes de Noël au Zocalo. Nous avons découvert le Templo Mayor et la Cathédrale construite par les Espagnols qui détruisirent toute la culture mexicaine. Nous avons aussi mangé et fait du shopping dans les rues du centre puis nous avons fêté l’anniversaire de Lakhy. C’était aussi la fête de départ, car le lendemain nous les emmenions à l’aéroport.

Nous avons ensuite pris le métro pour la gare routière afin de rentrer à San Luis où nous attendait Kévin, le frère d’Erika, pour nous ramener à Pavon. Nous avons célébré Noël et la nouvelle année en pensant à février et au voyage vers la France.

Mil House

Oaxaca Cuidad
San José del Pacifico 
Pizzeria en Masunte
En el Zocalo



El Templo Mayor
Tenochtitlan